Colgarse la medalla

Hay veces en que las historias reales, cuando son interesantes y convocadoras, generarán múltiples historias paralelas, un libro, más de un libro, incluso, podrían ser llevadas a la pantalla grande. Es probable que muchos de sus pasajes estarán movidos por los adornos, por la ficción, y nos encontraremos entonces, con la frase: “basada en la vida real”, que realzará el contexto en el que fue realizada.
Lo que debemos tener en mente es que siempre hay una historia madre sustentándola, y detrás de ella, la persona que se sacó la mugre para descubrirla, la que golpeó puertas e hizo sacrificios para encontrar la verdad.
Sin título

En inglés, la expresión análoga a “colgarse la medalla” sería to take credit for someone else’s work y el principal significado de la palabra credit equivaldría al que asignamos a la palabra “mérito” en español. La locución está definida por el McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs, como: “to allow people to believe that one has done something praiseworthy, whether or not one has actually done it” (“dejar que los demás piensen que hemos hecho algo meritorio, lo hayamos hecho realmente o no”).

Ojalá siempre seamos capaces de recordar el origen, sin el cual, nada habría sido posible.
Anuncios